2022年外语论坛第5期:翻译行业、翻译企业与翻译职业

发布时间:2022-06-16 来源:betway必威 浏览次数:

(通讯员胡学霞 姚刚)6月16日下午,为了让betway必威翻译硕士研究生充分了解翻译行业发展趋势,接触最新翻译市场发展动态,给同学们提供急需的翻译职业规划指导,betway必威特别邀请译国译民集团翻译生产与技术部李凌波总经理团队莅临学院三楼报告厅,举行题为“翻译行业、翻译企业与翻译职业”的讲座及“外语专业如何‘C’位出道”的职业规划宣讲。betway必威副院长李金云教授、MTI教育中心常务副主任姚刚老师以及2021级及部分2020级研究生参加了本次讲座。讲座由副院长李金云教授主持。

会议开始,李金云教授简要介绍了主讲人李凌波总经理。李经理是全国翻译专业学位研究生教育兼职教师,必威betway中文版等高校翻译硕士校外兼职导师,拥有超过十年的语言服务与翻译行业从业经验,累计翻译量近600万字,累计审校量超过900万字。

讲座开始,译国译民教育集团翻译讲师何清老师,同时也是betway必威2017级优秀翻译硕士毕业生,根据自己毕业以来的亲身经历,分享了语言专业大学生职业生涯的种种可能性。他表示语言类大学生就业方向的选择需要结合具体情况,根据自身专业特点和个人兴趣提前布局。其次,在校学习阶段,学习方向非常重要,基础课程、竞赛实习、考证拿奖等,都是合格的外语专业学生应考虑的实际问题。何老师强调在校期间一定要积极寻找实习机会,积累经验和人气,在夯实自己专业基础的同时,积极寻找机遇。

接着,李凌波总经理从翻译行业、翻译企业和翻译职业几个层面,为同学们答疑解惑。她首先通过一系列互动问题引发大家对于语言服务行业的思考,进而以具体数据为同学们解读翻译行业发展的规模与趋势。李经理从“人工翻译是否会被机器翻译所取代”的问题出发,带领同学们一起探讨了MTPE模式从企业层面到个人层面的普及,并揭示了当下机器翻译在整个翻译行业中的总体情况、不同人群对于机器翻译的认可度和接受度以及人机互译的需求与价值体现。谈及翻译企业,李经理主要以译国译民集团为例展示了翻译企业的笔译生产流程、公司内部的岗位设置以及在岗译员的薪酬制度等。李经理呼吁同学们要提前选好赛道,成为有特色有专长或具备综合能力的高级译员。关于翻译职业,李经理认为初级译员向职业译员的转变仍有很长的路要走,不仅要具备扎实的语言基础、丰富的实践与百科知识、还要掌握各种辅助工具、提高各种相关能力、增强身体素质和心理素质以及培养并牢记职业译员的服务素养。

讲座最后,李经理与现场师生进行了热烈的互动交流。这场讲座让同学们对翻译行业现状与发展趋势有了更加清楚的认识,为同学们进行今后的职业规划指明了方向。

上一条:华中科技大学谭渊教授应邀与我院教师探讨德语学科建设与项目规划 下一条:举办2022届毕业生全体大会

关闭